Quale tempo, quale luogo è il sogno? Mi sento come un’ombra, fatta di nebbia.
I muratori che riparano la strada
vicino a casa mia
parlano italiano fra di loro
un dialetto del sud.
Sono abbruzzesi
discendenti di quei popoli antichi
che fecero strade
e acquedotti per i Romani,
e cammini che altri seguirono.
Sono muratore,
il mastro mi dice, e capisco
che costruiva case in Italia
come il padre di mia madre.
Dà gli ordini in italiano
e un giovane risponde in inglese.
Sono padri e figli, cognati
e paesani. Nello spazio
scavato tra i margini
misurano con cura dal centro
ai bordi, dai bordi al centro,
e mischiano mattoni nuovi
con mattoni vecchi,
armonizzando i colori
perchè il tutto sia bello.
The bricklayers
repaving the street near my house
talk Italian as they work,
a southern dialect.
They're Abbruzzesi
descendants of an ancient people
who made roads and aqueducts
for the Romans, and paths
that others would follow.
“I was a stone mason back home,”
the boss tells me, and I know
that like my mother’s father,
he built houses for a living.
He gives orders in Italian
and a young man answers in English.
They're fathers and sons,
in-laws and paesani.
In the space they've opened between the curbs
they measure carefully
from the middle to the edge,
from the edge to the middle,
matching new bricks with the old,
blending the colors to look good.
Quest’altro mondo
Natura silana
Bonbay, India
Epopea di un disertore
(Frassie, zzugghi, canzoni, poesie)
Frassia (farsa, dal lat. farsus)
Me fau 'ntossicà'
'U cantu 'e ro 'migratu
Sono stati circa 31 milioni gli immigrati arrivati nel "nuovo mondo" fra il 1880 ed il 1915. La maggior parte dei primi emigranti florensi nell'Ottocento e soprattutto all'inizio del Novecento si imbarcarono a Napoli per la via delle Americhe.
Web Master - Content - SEO - Francesco Saverio Alessio - all rights reserved © copyright 2003/2023